Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 貴方のgショックjp.comのキャンセルを処理したので、貴方は、貴ストアが支払いを受ける日を記したメールによる追加情報を受領します。 貴方へ別の請求...

この英語から日本語への翻訳依頼は sujiko さん [削除済みユーザ] さん moco さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 628文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 41分 です。

takagi0802による依頼 2013/07/18 06:11:46 閲覧 1231回
残り時間: 終了

We have processed your cancellation of g-shock-jp.com, and you'll receive an additional confirmation email which shows the date in which your store is paid through.
You will not receive another bill again, but before you go we'd like to work with you to make your store more successful. If you decide to stay, the next two will be just $20.00, and you'll receive 2 free 30-minute consultations with a member of our Success Squad! The service is valued at more than $100.

Start selling in as little as 30 minutes.

Ticket Details
Ticket ID: ZWJ-264-53554

Department: My Big Account
Type: Issue
Status: Pending Acceptance
Priority: Normal

G-SHOCK-jp.comのキャンセルを処理し、あなたの店への支払日を記載した確認メールをもう1通お送りしました。

あなたは今後請求書を受け取ることはありませんが、我々は、あなたの出発前に、あなたの店をより成功させるために、協力したいと思っています。もしあなたが留まることにしたのなら、次の2件はちょうど20ドルになり、Success Squadのメンバーとして2回の無料相談窓口サービス(30分)を受けることができます。このサービスは100ドル以上の価値があると評価されています。

最短30分以内で販売を開始できます。

チケット詳細
チケット ID: ZWJ-264-53554

部門:マイビッグアカウント
タイプ:発行
ステータス:ペンディング受け入れ
優先度:ノーマル

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。