Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] いつも私のオークションでお買い物していただき感謝します あなたは小箱を300個購入したいようですが、 私はあなたの希望に応じます あなたは小箱をカナダ...

翻訳依頼文
いつも私のオークションでお買い物していただき感謝します

あなたは小箱を300個購入したいようですが、
私はあなたの希望に応じます

あなたは小箱をカナダでどのように販売しますか?

もし、あなたがeBayで転売しないことを約束
してもらえれば小箱をディスカウントします

私の見積もりだと300個を送料無料で$1500で販売できます

小箱は約2週間で製造します

配送はEMSまたは航空便で送るので1週間で届くでしょう

-

Paypalよりインボイスを送ります。入金されたら、
小箱の製造を開始します。
tokyomanly さんによる翻訳
Thanks you always for your purchases from my auctions.

It appears you want to purchase 300 small boxes and I want to accommodate your request.
How will you sell the small boxes in Canada?

If you promise me that you will not resell them on eBay, I can give you a discount.
The estimates cost is $1,500, postage included, for 300 of the item.

It takes about two weeks to produce the boxes.

Delivery will be either by EMS (express mail service) or airmail and will probably take one week.

----
I will send the invoice through PayPal. When you have made payment I'll start manufacturing the boxes.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
236文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,124円
翻訳時間
10分
フリーランサー
tokyomanly tokyomanly
Starter
Professional editor and sometimes translator with journalism degree and 10-pl...