conyac
フリーランサーとして登録
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
あなたの商品をまとめて購入するので値段を下げることを希望します。
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] あなたの商品をまとめて購入するので値段を下げることを希望します。
翻訳依頼文
あなたの商品をまとめて購入するので値段を下げることを希望します。
katrina_z
さんによる翻訳
I am hoping you can lower the price since I am buying your items altogether.
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
32文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
288円
翻訳時間
5分
フリーランサー
katrina_z
Senior
こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。
日英翻訳を10年間ぐらい働き、いつも迅速で、いつも締め切りの数時間前に翻訳依頼を完...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
この度はご購入ありがとうございます コロナウイルスの影響で商品の輸送が遅れております そこで提案です Genki1のテキストとワークブックの第2版を購入いただきましたが第3版でも宜しいですか? 第3版であれば確実に商品は早く到着します 出版社が第3版から値上げをしたので、第3版の方が高価です 第3版の方で宜しければご返事ください 他のお客様にも同様の提案をしますので先着順で決定いたします。 もちろん少しの遅れる可能性はありますが、元々購入頂いた第2版でもそれ程遅くはなりません ご検討ください。
日本語 → 英語
生着率を高めるために複数のスタッフでスピーディに行います。 Step08 手術完了後の洗髪 移植が終われば手術は完了です。大変お疲れ様でした。 植毛した箇所以外を洗髪します。 Step09 術後の処置 移植株を採取した部分や植毛した部分をガーゼで保護、包帯で全体をしっかりと固定します。 抗生物質や痛み止めをお渡ししてお帰り頂けます。 Step10 翌日の術後チェック 手術翌日に再度クリニックに来て頂き、医師が術後のチェックを行います。 問題なければ全行程の完了です。その後日本にご帰国となります。
日本語 → 英語
MarketplaceFacilitatorVAT-Principalについて質問です 1月から突然売り上げから徴収されるようになりました これは何ですか? 私が販売しているのは書籍でVATは課税されない商品カテゴリーです Product Tax Codeは「G_GEN_NOTAX」で登録しています VAT calculation settingsではDefault tax codeをA_BOOKS_GENで登録しています
日本語 → 英語
この度はお買い上げいただき誠にありがとうございます。 また弊社の商品を褒めていただきとてもうれしいです。 「Returns & Orders」から返品手続きをしてください。 その後、再度ご希望の商品の注文をお願い致します。
日本語 → 英語
katrina_zさんの他の公開翻訳
The element will need to be changed more frequently without a pre-filter due to the large amount of dirt.
The life per element is 1 min if the amount of dirt reaches 200PPM, making it necessary to have 60 elements for 1 hour of use. The pressure vessel's diameter will exceed ID1600.
Additionally, if only the coalescer is used then we cannot guarantee 98% filtration efficiency.
Please inform us about your situation because the number of elements changes depending upon how long you want the equipment to last.
It is stated on the data sheet that users should consult with the vendor to determine if a pre-filter is necessary.
日本語 → 英語
Senkoji Temple is also written as Senkouji Temple.
If you search "Senkouji Temple" on Google then I think you'll get hits.
日本語 → 英語
Thank you for your interest in my items.
Unfortunately, I'm currently out-of-stock for the item you made an offer for.
The reason for this is an error on my part. I posted the wrong one.
I have since corrected it so please take a look at the following page.
Also, I cannot change the price any lower than this.
I only have one in stock so I'm not selling them from hereon out.
I look forward to doing business with you.
日本語 → 英語
Have you ever been to Fushimi Inari Shrine?
Fushimi Inari Shrine in Kyoto is the most popular spot among foreign tourists in Japan, according to TripAdvisor. And while in Kyoto there many be many Shinto shrines with a long history to them, Fushimi Inari is not only old but also has a high standing.
The reason it's so popular begins with the picture of the Torii gate corridor, a mystical sight to take your breath away and transport you from the ordinary world into a whole new one.
日本語 → 英語
katrina_zさんのお仕事募集
(英→日)ネイティブで書かれた翻訳をはやく出来ます!
$10.00
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Quick translations written by a native speaker! (ENG-JPNS)
$10.00
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な143,198人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する