Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 今回の注文は来週の月曜日に発送してくれたら助かります。 AのパーツとBが必要です。 必要なパーツの写真を添付しました。 赤い丸で囲っているパーツをすべて...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 tokyomanly さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 225文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

mirakomaによる依頼 2013/07/12 23:42:58 閲覧 2689回
残り時間: 終了

今回の注文は来週の月曜日に発送してくれたら助かります。

AのパーツとBが必要です。
必要なパーツの写真を添付しました。
赤い丸で囲っているパーツをすべてです。
Aにはネジやワッシャーが含まれますか?



このアイテムの以下の3つのパーツのみを購入することは可能ですか?

可能な場合は販売価格を教えてください。

私は日本のPayPalアカウントを持っています。
決済は可能ですか?
配送先はフロリダです。
注文後何日で到着しますか?

出来るだけ早く返信をいただけたら嬉しいです。





If you can send the current order by next Monday that would be very helpful.

I need parts for A and I need B.
I'm attaching a photo of the parts I need.
I need all the parts that are circled in red.
For A, are the screws and washers included?


For this item, can I purchase just the three parts below?

If this is possible, please tell me the price.

I have an account with Japanese PayPal.
Is it possible to pay this way?
The delivery address is in Florida.
After the order, how many days will it take to arrive?

I hope you can reply as soon as possible. Thank you very much.

クライアント

備考

アルファベットのAとBには商品名が入ります。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。