Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] 1. 今さっきDHLに連絡してみました。 あなたが教えてくださった荷物番号RR901303577JPは存在しないそうです。 確認のうえご連絡くださ...
翻訳依頼文
ドイツ
①Habe soeben bei DHL angerufen.
Der von Ihnen angegebene Sendungscode RR901303577JP existiert nicht.
Ich bitte um Info.
Mit freundlichen Grüßen
②Die Lieferung der Bestellung ist bis zum 1. Juli, haben nichts erhalten.
Wo ist unser Auftrag? Auf dieser Website "Japan Post" können Sie sehen, wo es aufhört Bestellung?
③Ich überprüfe die Japan Post, aber das Produkt war schon "von außen Versand
Büro des Austauschs ".
Wo ist mein Produkt?
①Habe soeben bei DHL angerufen.
Der von Ihnen angegebene Sendungscode RR901303577JP existiert nicht.
Ich bitte um Info.
Mit freundlichen Grüßen
②Die Lieferung der Bestellung ist bis zum 1. Juli, haben nichts erhalten.
Wo ist unser Auftrag? Auf dieser Website "Japan Post" können Sie sehen, wo es aufhört Bestellung?
③Ich überprüfe die Japan Post, aber das Produkt war schon "von außen Versand
Büro des Austauschs ".
Wo ist mein Produkt?
![[削除済みユーザ]](https://secure.gravatar.com/avatar/695023b4efd563721d13716b1457bc73.png?d=identicon&mode=crop&r=PG&s=32)
1. 今さっきDHLに連絡してみました。
あなたが教えてくださった荷物番号RR901303577JPは存在しないそうです。
確認のうえご連絡ください。
よろしくお願いします。
2. 注文品は7月1日までに配達とのことですが、まだ届いていません。
注文品はどこにあるのでしょう?日本郵便のウェブサイトで、どこで止まったか見ていただけますか?
3. 日本郵便で確認してみましたが、品物はもう「交換局から出発済」だそうです。
品物はどこにあるのでしょう?
あなたが教えてくださった荷物番号RR901303577JPは存在しないそうです。
確認のうえご連絡ください。
よろしくお願いします。
2. 注文品は7月1日までに配達とのことですが、まだ届いていません。
注文品はどこにあるのでしょう?日本郵便のウェブサイトで、どこで止まったか見ていただけますか?
3. 日本郵便で確認してみましたが、品物はもう「交換局から出発済」だそうです。
品物はどこにあるのでしょう?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 432文字
- 翻訳言語
- ドイツ語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 972円
- 翻訳時間
- 約4時間