Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] いつもありがとうございます。 下記商品を注文しますので なるべく早く納品をお願い致します。 不良品について 前回注文のホールド(Cuajo)で不良品が...

翻訳依頼文

いつもありがとうございます。
下記商品を注文しますので
なるべく早く納品をお願い致します。

不良品について
前回注文のホールド(Cuajo)で不良品がありました。
写真のとおり、ウォールへの接地面が著しくゆがんでおります。
この状態ではセットに支障があるため代替品をお送り頂けると幸いです。
その他のホールドでも一部ボルト穴が開いていないものが見受けられます。
発送時の検品にご注力頂きたいです。

ボルドとナットについて
こちらについては国内にて調達します。
ご連絡ありがとうございました。

gloria さんによる翻訳
Thank you for your continued business.
I would like to order the following items.
Please kindly deliver them as soon as possible.

About defective products:
There were some defective ones among the holds which I ordered the last time.
As you see, the contacting surface with the wall is greatly distorted.
A hold with such a condition has problem with the set, too, so I would like you to ship me replacements.
Some other holds do not have holes for bolts.
I would appreciate you if you take care at the time of outgoing inspection.

About bolts and nuts:
I will buy bolts and nuts in my country.
Thank you for your contacting me.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
234文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,106円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
gloria gloria
Starter
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する