[日本語から英語への翻訳依頼] やあみんな。いつもブログを見てくれてありがとう。実は明日から1ヶ月間をかけて世界中を旅します。 今回は残念ながら家族を日本に残して私一人で旅する予定です...

この日本語から英語への翻訳依頼は dream522 さん yasujazz さん honeylemon003 さん fantasyc さん [削除済みユーザ] さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

rockeyによる依頼 2013/07/01 17:49:29 閲覧 1951回
残り時間: 終了

やあみんな。いつもブログを見てくれてありがとう。実は明日から1ヶ月間をかけて世界中を旅します。

今回は残念ながら家族を日本に残して私一人で旅する予定です。 世界中で日本の製品がどのように販売されているのか、この目で見て廻ろうと思います。

以下のスケジュールで世界を周るんだけど、もし近くにいたらいっしょにお茶や食事に行きませんんか?

それほど英語が得意ではないけど、直接みんなと会えることに価値があると考えています。もしよかったらフェイスブック等でメッセージをもらえると嬉しいです。

Hi, everyone. Thank you for reading my blog all the time. To tell the truth, I am going to travel around the world for a month from tomorrow.

I am leaving my family in Japan, and traveling all alone. I want to directly see how Japanese products are sold in the world.

I am planning to travel under the following schedule. If you are around, I hope to have a cup ot coffee or dinner with you.

I'm not good at English, but I believe it is worth meeting you all directly. I look forward to receiving messages through facebook.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。