Conyacサービス終了のお知らせ

[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] 重要事項:FBA製品の準備についての要請、安全及びインバウンドの要件のみならず製品の制限は、アマゾンセンターにおける在庫の拒否、在庫の処理及び返却、同セン...

この英語から日本語への翻訳依頼は sujiko さん fofofofox さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 460文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 26分 です。

backstageによる依頼 2013/06/28 04:09:17 閲覧 1438回
残り時間: 終了

IMPORTANT: Failure to comply with FBA product preparation requirements, safety requirements, inbound requirements and product restrictions may result in the refusal of inventory at the Amazon fulfillment center, disposal or return of inventory, blocking of future shipments to the fulfillment center, or charging for unplanned services at the fulfillment center. Also, failure to follow the shipment plan can cause delays in your inbound shipment receive time.

重要事項:FBA製品の準備についての要請、安全及びインバウンドの要件のみならず製品の制限は、アマゾンセンターにおける在庫の拒否、在庫の処理及び返却、同センターへの将来的な発送の阻止または同センターにおける未計画のサービスの請求を生み出す。さらに、発送計画の未遂行は、インバウンドの発送の受領時間に遅滞を引き起こす。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。