Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 東京には、バス、電車、地下鉄、モノレールなどの様々な交通機関があります。 高校時代の友人が、東京に来た時も、1日周遊券を利用し、お金をかけずに東京観光する...

この日本語から英語への翻訳依頼は "カジュアル" のトピックと関連があります。 elephantrans さん fumiyok さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 154文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 30分 です。

jollysanによる依頼 2013/06/26 09:01:32 閲覧 1597回
残り時間: 終了

東京には、バス、電車、地下鉄、モノレールなどの様々な交通機関があります。 高校時代の友人が、東京に来た時も、1日周遊券を利用し、お金をかけずに東京観光することができました。
さらに、東京は、食事をする場所が多く、夜遅くまで開いています。 友人と夜遅くまで夕食を共にして、彼は夜行バスで田舎に帰っていきました。

In Tokyo there are various public transportation including buses, trains, subways and monorails. When a friend of mine in my high school days visited me, we were able to do sightseeing in Tokyo without spending much money by using a one-day tourist ticket.
Moreover, Tokyo has a lot of places to eat, and they are open late at night. After I and my friend enjoyed dinner together late into the night, he went back to his country by an overnight bus.

クライアント

English learner around 30 yo.
I'm thinking about studying abroad. I need your help.

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。