[英語から日本語への翻訳依頼] ・停止中アカウントのユーザーIDとメールアドレスをすべての文書に記載してください。 ・あなたのユーザーIDをフォトショップ加工して文書に貼らないでく...

この英語から日本語への翻訳依頼は risa さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん pimpshit さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 607文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

hayato1015による依頼 2013/06/22 22:39:49 閲覧 1157回
残り時間: 終了

* Be sure to include the User ID and email address of the suspended account on all documents.

* Do not Photoshop your user ID onto any documents.

* Be sure your submitted documents are current, valid, and legible.

Once you've faxed your information we should be able to get back to you within a maximum of 7-10 days, we appreciate your patience while we get this done. Should you wish to verify that we have received the documentation, please note that it can take up to 48 hours before it appears in our system

I also would like to express the importance of communication between buyers and sellers.

・停止中アカウントのユーザーIDとメールアドレスをすべての文書に記載してください。

・あなたのユーザーIDをフォトショップ加工して文書に貼らないでください。

・提出する文書は最新版かつ有効で、読みやすいものにしてください。

情報をファックスで送信いただければ、最長でも7日から10日で返信いたします。その間はどうかしばらくお待ちください。こちらに文書が届いたことを確認したい場合、システムに表示されるまでは最大48時間かかることをご留意ください。

また、購入者と販売者のコミュニケーションが重要だということを強調させていただきます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。