Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] Aを注文します。 インボイスを確認次第、直ぐに支払います。 なるべく26日、最低でも28日までに私のもとへ到着しないのであれば この注文はキャンセルしな...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 yoshi7 さん elephantrans さん fumiyok さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 225文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

mirakomaによる依頼 2013/06/21 14:45:25 閲覧 1769回
残り時間: 終了

Aを注文します。
インボイスを確認次第、直ぐに支払います。

なるべく26日、最低でも28日までに私のもとへ到着しないのであれば
この注文はキャンセルしなければなりません。

直ぐに発送できますか?
可能であれば明日発送して欲しいです。


以前、私の方でモーターを交換したBが
3日前に売れてお客に届けたのですが動作に不具合があるようです。 
お客から返送されたら、私の方で修理してみます。
改善されなければ、御社に返送するかもしれません。

今回の注文をPDFで添付しました。






















I am going to order A.
I will make the payment as soon as get an invoice.
I will need this item to arrive in my hands by the 26th, or 28th at the latest.
Otherwise, I will have to cancel the order.

Would you be able to ship immediately?
If possible, I would like to have the shipment made tomorrow.

B, which I replaced the motor of before, sold 3 days ago. The customer received it and is saying that it's not functional.
I will try and fix it once it's returned.
If it cannot be fixed, I may have to return it to you.

I have attached the order in PDF.

クライアント

備考

アルファベットのAとBには商品名が入ります。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。