Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] Camus アニメの2期を見るまでは、とても厳しくて取っつきにくい印象があったのですが・・・。 2期の2話を見てから、とても印象が変わったキャラクター...

この日本語から英語への翻訳依頼は fantasyc さん pimpshit さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 555文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 28分 です。

singosingo18による依頼 2013/06/19 17:20:16 閲覧 1695回
残り時間: 終了

Camus

アニメの2期を見るまでは、とても厳しくて取っつきにくい印象があったのですが・・・。

2期の2話を見てから、とても印象が変わったキャラクターです!

私はカミュの登場シーンを見て爆笑してしまいました!
カミュを知っている人も知らない人にも見てもらいたいシーンですね。
絶対に印象が変わりますよ!

でもセシルにレポートを書かせている姿をみると、厳しい面はやっぱりあるのかな。
厳しいというか、後輩であるセシルをしっかり指導しているということなんですけどね!


Camus

I have had the impression that he is very strict until I watch the 2nd season of the anime....

After I watched episode 2 of season 2, the impression of his character changed so much!

I laughed so aloud when Camus showed his appearance !
It is a scene I would like to ask everyone who knows or does not know Camus to watch.
The impression change totally!

But if take a look at the scene that he forced Cecil to write a report, I should say he is also strict after all.
He is strict, or I would say he is firmly give guidance to Cecil who is a junior to him!

そんなセシルとカミュの会話も私的にはお勧めです!

それにしても、カミュがアニメの前半で持っていたステッキは一体何なんでしょうか?

とても気になります・・・。ステッキを持っているカミュも素敵でしたが・・!

2期では先輩の中でもカミュが一番出ているので、
少しでも彼が気になった方はぜひアニメの2期を見て、
どんなキャラクターなのかご自身の目で確認してみてください!

Personally I also recommend the conversation between Camus and Cecil!

Even so, what was the stick that Camus held in the first half of the anime?

I am very concerned about it.... Though Camus also looks very wonderful with at stick...!

In season 2, Camus might be the one who appears most among the seniors.
Anyone who cares about him even a little should watch season 2.
Please check it out to find what character he is!

また、キャラクターグッズもチェックしてみてはどうでしょうか?

私個人的にはマウスパッドを推したいです!

このシリーズのイラストが私はとても好きなのですが、
ここに描かれているカミュは顔立ちが綺麗だし、
色気が出ていて見ているだけでうっとりします・・・。

カミュファンはぜひこのマウスパッドをお手元においてはいかがですか?

Also, how about have a look at character goods?

I recommend the mouse pad personally!

I like illustrations in this series very much.
And features of Camus here is so great.
I am enchanted by looking at his sexy appearance ....

A Camus fan must have this mouse pad!

クライアント

備考

日本のアニメのキャラクターの紹介文です

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。