Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] ええ、写真を受け取りました。確認もいしました。殻がアダプターによって破損したようです。もともと壊れていたわけではありません。今度はアダプターの箱をよく確認...
翻訳依頼文
Yes, we received these 8 pcs of led devices. We checked them. The shells are damaged by the adaptors, not originally broken. Next time we will pay special attention to the package of the adaptor.
About the racks, next time we will add a screw. Now it is only 2 screws. In future there will be 3 screws. In this way, the led devices will become more stable.
After a while, our accountant will refund you the money for 8 pcs.
Next time we can consider to take some shipping cost for you since you spent some money in shipping 8 broken devices back to us.
About the racks, next time we will add a screw. Now it is only 2 screws. In future there will be 3 screws. In this way, the led devices will become more stable.
After a while, our accountant will refund you the money for 8 pcs.
Next time we can consider to take some shipping cost for you since you spent some money in shipping 8 broken devices back to us.
tani1973
さんによる翻訳
はい、LED装置を8個受領し、確認しました。シェル部分が、もともと破損していなかったのですが、アダプターによって破損しています。次回アダプターの梱包に注意を払うようにします。
ラックの件ですが、次回、ネジを1つ追加します。現在、ねじが2つしかありません。今後ねじを3つにする予定です。そうすればLED装置がより安定するでしょう。
しばらくしましたら、会計課のものが8個分の金額をを返金します。
破損品を8個こちらに返送する際に輸送費を払ったと思いますので、次回輸送費に関しては考慮します。
ラックの件ですが、次回、ネジを1つ追加します。現在、ねじが2つしかありません。今後ねじを3つにする予定です。そうすればLED装置がより安定するでしょう。
しばらくしましたら、会計課のものが8個分の金額をを返金します。
破損品を8個こちらに返送する際に輸送費を払ったと思いますので、次回輸送費に関しては考慮します。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 552文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,242円
- 翻訳時間
- 40分
フリーランサー
tani1973
Senior
I spare no effort to offer quality translation.
対応言語:日本語⇔英語
対応分野:ビジネスメ...
対応言語:日本語⇔英語
対応分野:ビジネスメ...