[日本語から英語への翻訳依頼] 私達が興味があるのはAという製品です。 現在、予定している販売方法としては3つです。 ・amazon.co.jp ・rakuten-ichiba 日本で一...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 yoshi7 さん pimpshit さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 230文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

eirinkanによる依頼 2013/06/18 16:24:04 閲覧 864回
残り時間: 終了

私達が興味があるのはAという製品です。
現在、予定している販売方法としては3つです。
・amazon.co.jp
・rakuten-ichiba
日本で一番集客力と売上が大きなショッピングモールです。
・オンライン広告を使った大量販売
弊社は通常の販売方法に加え、一度に大量に販売できるノウハウを持っています。
仕入れ単価にもよりますが、
4〜5日間で、100〜1000個は販売が見込めるのではないかと考えています。

ぜひ御社とお取引したいです。
良いお返事をお待ちしております。

The product that we are interested in is A.
We plan on selling it in three ways:
・amazon.co.jp
・rakuten-ichiba (Japan's largest online shopping mall in terms of numbers of users and sales.)
・Mass sales through the use of online advertisement.
On top of the usual sales methods, our company also has the know-how for selling large quantities at once.
It depends on the cost of stocking, but in 4 to 5 days, we should be able to sell between 100 and 1000 units.

We would definitely like to transact with your company.
We await a positive response from you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。