Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 先日、商品を落札したものです。商品届いてから、使用していましたが、到着時より電源が不安定のため、修理屋に診断していただいておりました。原因は、真空管、スタ...

この日本語から英語への翻訳依頼は christine_mi さん gloria さん kannon_11 さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

ken1981による依頼 2013/06/17 04:13:08 閲覧 1528回
残り時間: 終了

先日、商品を落札したものです。商品届いてから、使用していましたが、到着時より電源が不安定のため、修理屋に診断していただいておりました。原因は、真空管、スタンバイスイッチ、抵抗器などが不良なため、電源が不安定になるとのことでした。 very good conditionとのことで購入しましたので
大変困っております。真空管がかなりの高額の為修理代は1000$以上はするとのことです。一部修理代をご返金いただくことはできませんか?できれば300$希望します。ご連絡お待ちしております。

I am the person who had the winning bid for this item the other day. I used it when it arrived, but the power source seemed unstable, and so I took it to a repair shop to get it looked at. The issue turned out to be that the vacuum tube, standby switch, resistor, etc., were defective, so the power source became destabilized. Since I purchased this item in "very good condition", I am quite troubled by this. The vacuum tube is quite expensive, so total repairs would cost at least $1000. Would it be possible for you to at least issue a refund that would cover at least one part of the repairs? If possible, I would like to ask for at least a $300 refund. I will be awaiting your reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。