Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 先日、私があなたから購入した○○ですが、また数人の私の顧客から故障したと連絡が入りました。 現在、私が把握できているだけでも30個中5個が不具合品です。...

翻訳依頼文
先日、私があなたから購入した○○ですが、また数人の私の顧客から故障したと連絡が入りました。

現在、私が把握できているだけでも30個中5個が不具合品です。

あまりにも故障する確率が高すぎます。
この商品は、本当に新品正規品ですか?

今後も不具合の発生が続く可能性が考えられますので、不具合品は後日まとめて返品したいと思っています。
誠実な対応をお願いします。

また、返金対応か交換対応かは改めて相談します。
同様に不具合を生じる商品を送ってもらっても、私の信用が下がるだけで困ります。

gloria さんによる翻訳
Concerning ○○ which I bought from you the other day, I received complaints from some of my customers saying that ○○ has a failure.

Currently, to the extent I know, 5 from 30 units have failure.

This failure rate is too high.
Is this item really a brand-new and official one?

As it is supposed that I will receive some more failure report, I would like to return the items with failure to you at once in the near future.
I would appreciate you if you would respond me sincerely.

And I would like to consult with you if I choose returning or replacement.
But please note that if you ship me other items but with failure again, I will lose my confidence as a seller. Please understand.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
234文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,106円
翻訳時間
32分
フリーランサー
gloria gloria
Starter
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する