Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] ネオンはフロリダへの輸送中に破損したのですか、それとも日本ですか。どちらにしてもネオンは捨ててください。返金するか代替品を送るかにしますが、日本へ輸送中に...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん fumiyok さん honeylemon003 さん yoshi7 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 576文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

nagatahiaaaによる依頼 2013/06/12 17:07:53 閲覧 1012回
残り時間: 終了

Did the neon get to you in Florida or Japan broke. ? .. Either way chuck the neon.. I can send you a refund or a new sign.... But if it broke going to Japan I prefer to just give you a full refund. Let me know


If payment isn't received by Jun-14-13, the seller may withdraw from the contract and you would no longer be entitled to receive this item. Additionally, an unpaid item may be recorded on your account, which could lead to your account being suspended.

If you've already paid and think payment should have been received by now, please contact eBay Customer Support.

あのネオンは、フロリダのあなたか、日本の方に届いた?・・どちらにしても、そのネオンは破棄して欲しい。こっちから返金をするか、新しい物を送るから・・・・・でももし彼が日本に行くのなら、あなたに全額返金をしたいと思うけど。どうしたいのか教えてくれ。

もし2013年6月14日までに入金が確認できない場合は、販売者は契約をとりやめ、あなたはその商品を受け取ることができないことになるだろう。更に、未払いの商品はあなたのアカウントに記録されており、アカウントが使用停止になる可能性もある。

もしすでに支払い済みで、今頃すでにその金額が届いていると思うのなら、eBayのカスタマーサポートに問い合わせてみて欲しい。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。