Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 両方の色を揃えています。黒と白です。これらの携帯はApple Factory Foxconnで購入しました。低価格なのはそのためです。 Air Expr...

この英語から日本語への翻訳依頼は hiro_hiro さん minty さん ittetsu さん monagypsy さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 543文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 39分 です。

tsukasa386による依頼 2011/02/03 02:06:03 閲覧 1620回
残り時間: 終了

I have both colors : black and white . I bought the phones from Apple Factory Foxconn and also this is the reason why i have low prices.
I can ship anywhere with UPS , DHL or FedEx with Air Express services(24h to 48h delivery) with tracking number. The delivery is free and there are no customs taxes(i can send as a gift or put a low value i can even write that i send shoes or cloths). I ship from UK.
I have in stock more 10 phones. The MINIMUM order is 2 phones .
Let me know how many phones do you want to buy so we can talk about payment .

白と黒、両方の色があります。この電話機は Foxconn の Apple の工場で購入しました。そのため低価格になっています。
UPS、DHL、FedEx のエアエクスプレスサービス (24~48時間で配送) で追跡番号付きでどこにでも出荷いたします。送料は無料で、関税はかかりません (贈り物として送るか、価値が低くなるように靴や服と書いたって構いません)。イギリスより出荷いたします。
あと 10台の在庫があります。最低でも 2台ご注文ください。
何台ご購入になりたいかお知らせください。価格についてはご相談ください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。