Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 了解しました。 PayPalのアカウントトップページのスクリーンショットを添付します。 confirmed shipping addressのスクリーンシ...

翻訳依頼文
了解しました。
PayPalのアカウントトップページのスクリーンショットを添付します。
confirmed shipping addressのスクリーンショットについては、用意出来ません。
というのも、アカウントを作成した国が日本なので、そちらのPayPalとは仕組みが違うからです。
その代わり、PayPalがEメールで住所の証明をしてくれるとのことです。
PayPalからの連絡をご確認下さい。

何か問題や不明なことがありましたら、ご連絡下さい。
gloria さんによる翻訳
I understood it.
Attached please find the screen-shot of the top page of the Paypal account.
Please note that I cannot provide you with the screen-shot of the confirmed shipping address.
This is because the Paypal account was made in Japan, and the account system in Japan is different from that in your country.
Instead, Paypal told me that Paypal will verify the address using e-mail.
Please check the message from Paypal.

If you have any question or anything that is unclear, please contact us.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
219文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,971円
翻訳時間
10分
フリーランサー
gloria gloria
Starter
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する