Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 了解しました。 PayPalのアカウントトップページのスクリーンショットを添付します。 confirmed shipping addressのスクリーンシ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 gloria さん kannon_11 さん [削除済みユーザ] さん honeylemon003 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 219文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

eirinkanによる依頼 2013/06/11 18:49:32 閲覧 1603回
残り時間: 終了

了解しました。
PayPalのアカウントトップページのスクリーンショットを添付します。
confirmed shipping addressのスクリーンショットについては、用意出来ません。
というのも、アカウントを作成した国が日本なので、そちらのPayPalとは仕組みが違うからです。
その代わり、PayPalがEメールで住所の証明をしてくれるとのことです。
PayPalからの連絡をご確認下さい。

何か問題や不明なことがありましたら、ご連絡下さい。

I understood it.
Attached please find the screen-shot of the top page of the Paypal account.
Please note that I cannot provide you with the screen-shot of the confirmed shipping address.
This is because the Paypal account was made in Japan, and the account system in Japan is different from that in your country.
Instead, Paypal told me that Paypal will verify the address using e-mail.
Please check the message from Paypal.

If you have any question or anything that is unclear, please contact us.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。