[英語から日本語への翻訳依頼] 私たちは販売店なので卸値で売ることはできませんが、値引きは可能です。何とかよいお値段にすることができると思います。 何かお探しの時はお知らせ下さい。...

この英語から日本語への翻訳依頼は sosa31 さん nattolover さん 14pon さん [削除済みユーザ] さん takamichis さん honeylemon003 さん naokey1113 さんの 7人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 581文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

kame1131による依頼 2013/06/11 17:19:54 閲覧 1702回
残り時間: 終了

We are a retailer so we don't sell at wholesale prices, but we can work out discounted pricing for you. I'm sure we could probably work out some sort of deal for you.

Whenever you're looking for something let me know and I'll be happy to see what kind of pricing we can offer you.




Thanks so much for your interest. If you can let me know what items you are interested in I would be happy to get you a quote to buy them from us!




Thank you for your interest in Etymotic Products. We have a distributor in Japan, Kanjitsu Denki. You may wish to contact them to source our products.

私たちは販売店なので卸値で売ることはできませんが、値引きは可能です。何とかよいお値段にすることができると思います。

何かお探しの時はお知らせ下さい。喜んでお見積もりさせていただきます。

ご興味をもっていただきありがとうございます。ご関心のある商品をお知らせいただければ、喜んでご提供価格を提示させていただきます。

Etymotic の製品に関心をもっていただきありがとうございます。日本ではカンジツデンキが販売を行なっています。そちらにご連絡いただければ、弊社の製品も見つかると思います。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。