Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語からネイティブ インドネシア語への翻訳依頼] Copyrighted wallpapers: If any of the wallpapers from this site is made by yo...

この英語からインドネシア語への翻訳依頼は widasari さん angyoe さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 345文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

wakuseiによる依頼 2013/06/11 11:17:52 閲覧 3782回
残り時間: 終了

Copyrighted wallpapers: If any of the wallpapers from this site is made by you, please send us a link to the original wallpaper and tell us if you want it removed or not. If not, please send your website address and we'll post a link on the details page for that wallpaper. This way everyone wins. We want to give credit to those who deserve it!

widasari
評価 68
ネイティブ
翻訳 / インドネシア語
- 2013/06/11 11:27:51に投稿されました
Wallpaper dengan hak cipta: Jika di situs ini ada wallpaper yang Anda buat, mohon kirimkan kepada kami link menuju wallpaper aslinya dan beritahu kami apakah Anda ingin wallpaper Anda muncul di situs kami atau tidak. Jika tidak, mohon kirimkan alamat website Anda dan kami akan menampilkan link tersebut di halaman detil wallpaper tersebut. Cara ini menguntungkan semua pihak. Kami ingin memberi penghargaan pada yang berhak menerimanya!
wakuseiさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/2
angyoe
評価 50
翻訳 / インドネシア語
- 2013/06/11 11:23:17に投稿されました
Hak cipta wallpaper : jika salah satu wallpaper dari situs ini dibuat oleh anda, silahkan kirim link ke situs wallpaper asli dan katakan pada kami anda ingin menghapusnya atau tidak. Jika tidak, silahkan kirim alamat situs anda dan kami akan menampilkan halaman detail untuk wallpaper tersebut. Dengan cara ini semua orang akan menang. Kami akan memberikan kredit kepada mereka yang layak mendapatkannya
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。