Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 皆さんの多くがご存じの通り、私はルマンの、そしてルマンを走るフェラーリモデルの大ファンです。長年にわたって個人的に収集してきました。また私のもとには、長年...

翻訳依頼文
As a lot of you guys know I am a big fan of Lemans and Specially Ferrari models that run in Lemans, And have been personally collecting them for many years. I also had a lot of customers that have been buying them from me for many years.
i am sorry to say this year I will not be carrying any of the BBR LeMans cars. I am not sure why, and how but BBR has two set of prices. Some dealer in USA get them for almost half the price we do.
I actually bought the models for my own collection from another dealer in USA for less than I could buy them from BBR.
In any case I would like to let all the clients that use to buy these models from us to know that replicraz, a company based in USA tha
t most of you should now,
oier9 さんによる翻訳
皆さんの多くがご存じの通り、私はルマンの、そしてルマンを走るフェラーリモデルの大ファンです。長年にわたって個人的に収集してきました。また私のもとには、長年にわたってそれらを購入してくれるお客さんがたくさんいます。
申し訳ありませんが、今年はBBRのルマンの車を取り扱いません。理由も状況も分からないのですが、BBRは価格が二種類あります。一部の米国ディーラーは、我々の購入価格のほぼ半分の額で購入していました。
実際に米国内の別のディーラーから自分のコレクション用にとそのモデルを買ったところ、BBRから購入するよりも安く買う事が出来ました。
いずれにせよ、これらのモデルを当社から購入されていた皆さまには、その「replicarz」についてお知らせしたいと思います。現在、皆さまのほとんどがあご存知かと思いますが、米国の企業です。
相談する
elephantrans
elephantransさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1355文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,049.5円
翻訳時間
43分
フリーランサー
oier9 oier9
Starter
より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
相談する
フリーランサー
elephantrans elephantrans
Standard
米国の日本法人会社にて、25年以上の勤務実績があります。
・主に輸出向け自社製作の機械に関する設計、選定、仕様書作成、 技術資料の作成等に従事。(何れも...