[日本語から英語への翻訳依頼] Amazon.ukにご迷惑をおかけしたことを深く反省し、心よりお詫び申し上げます。 ご指摘のキヤノン製品は出品リストから削除しました。 今後出品しないこと...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 mini373 さん tokyomanly さん fumiyok さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 219文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

vitz3531による依頼 2013/06/10 16:53:24 閲覧 1229回
残り時間: 終了

Amazon.ukにご迷惑をおかけしたことを深く反省し、心よりお詫び申し上げます。
ご指摘のキヤノン製品は出品リストから削除しました。
今後出品しないことを約束します。
また、アカウント停止直前にオーダーID 203-8392871-9189137を受注してますが販売処理を保留中です。
お客様に迷惑をかけないため販売処理を再開してよいか、ご指示願います。
我々は、お客様に迷惑をかけないことを最優先で考えます。
今後ともどうぞよろしくお願いします。

I have deeply reflected on and offer my heartfelt apologies for the trouble I have caused Amazon.uk.
I have removed the Canon products in question from the display list.
I promise to no longer display them in the future.
Also, just before suspension of my account I accepted Order ID 203-8392871-9189137, but the sales process has been put on hold.
In order to cause no trouble for the customer, it would be good to have the sales process reopened. Please advise.
We place maximum priority on not inconveniencing our customers.
I hope for your favorable reply. Thank you very much.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。