[日本語から英語への翻訳依頼] 商品が業者より戻ってきました 商品は問題ありませんでした 入金して頂ければ発送しようと思ってますが 脅迫ようなメールが届きました。 当店は信頼できる方...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん orikame さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2013/06/07 12:41:58 閲覧 968回
残り時間: 終了

商品が業者より戻ってきました
商品は問題ありませんでした

入金して頂ければ発送しようと思ってますが
脅迫ようなメールが届きました。

当店は信頼できる方と取引させて頂きたいと思っております
当店は国内外にカメラ全般を販売する豊富な経験
アカウントも多数所有してますが
このような脅しは経験は初めてです

これでは、スムーズに取引させて頂くのは困難と判断しました。
報復行為については同等以上の事を私も行います
私は手数料も払ってますので、これで取引は終わりにしませんか?
認められた権利です。

Products sent back from suppliers
There was no problem with the product

If you can make a payment, I am going to dispatch
E-mail, such as intimidation arrived.

We think our store would like allowed to trade with people you can trust
Our store is a wealth of experience to sell the camera in general both at home and abroad
Although owns many account
Experience is the first threat like this

In this, I have determined that the allowed to deal smoothly with difficulty.
I also do the equivalent or more for retaliation
Since I have paid no less than a fee, do you not want to end deal with this?
It is the rights granted.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。