[日本語から英語への翻訳依頼] 説明を補足します。私は、昨夜、商品ページを修正することができました。しかしいつでも出来るわけではないのは確かです。出品制限の限界になった時は修正できないの...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん junnyt さん ozaki さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 8分 です。

minasayoによる依頼 2011/02/01 06:50:46 閲覧 9650回
残り時間: 終了

説明を補足します。私は、昨夜、商品ページを修正することができました。しかしいつでも出来るわけではないのは確かです。出品制限の限界になった時は修正できないのですが、一日経つと1つだけ出来るのです。私は英語が得意でないので、Ebeyに確認することができません。あなたが代わりに聞いてくれるなら大変助かります。私は良きビジネスアドバイザーを持てて大変幸せです。住所の連絡ありがとう。何か希望するプレゼントはありますか?私はあなたの妻にあの商品を送りたいです。ポストカードも楽しみです。


I add some explanations.
Last night, I could fix the product page.

However, I can't do it all the time.

I can do it once in a day though I can't when you sell more products than that of the limitation,
As I a not that good at English, I can't confirm eBay about it.

So, if you can ask them instead, it might be a big help and I am very fortunate as I have a good business adviser like you.

Thank you for telling me your addreass.
Do you wasnt something as a gift?

I would like to send your wife the product.
I am also looking forward getting the postcard as well.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。