[日本語から英語への翻訳依頼] 初めまして、ジョン 購入する為にいくつかお願いがあります。 ① 故障はないですか? ② この商品を購入するお客が待っているので きれいに掃除をして写真を1...

この日本語から英語への翻訳依頼は 14pon さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

seiji552による依頼 2013/06/05 14:02:23 閲覧 765回
残り時間: 終了

初めまして、ジョン
購入する為にいくつかお願いがあります。

故障はないですか?

この商品を購入するお客が待っているので
きれいに掃除をして写真を15枚ほどメールして頂けないですか?

このお願いに返答頂けたらすぐに購入します。
宜しくお願いします。


私は日本で輸出入のビジネスをしています。
いくつかお願いがあります。

私がアメリカで探している商品を直接取引してもらえませんか?

日本の製品をebayやamazonで販売するなら私から購入しませんか?

すべてPaypalで取引するので安全です。

Hello, John,

I would like to ask you something before I place an order with you.

1. Is there any defect or failure with the product?

2. One of my client who wishes to have the product has been looking forward to it. So would you please clean up the product? And also, would you please send me pictures? I hope to have, say, 15 pictures of it.

As soon as I receive your answers to the above, I will place my order.

Thank you.

----------

I do import/export business in Japan, and I would like to ask you something.

1. Could you directly deal with me the products I am looking for from the US?

2. If you wish to sell Japanese products on eBay or Amazon, how about buying them from me?

All transactions will be paid via Paypal, thus safe.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。