Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたがとても元気な様子で安心しています。 あなたのお姉さんも私の商品(化粧品)を気に入ってくれたと聞いて とてもうれしいです。お姉さんによろしくお伝...

この日本語から英語への翻訳依頼は hiro_hiro さん [削除済みユーザ] さん dany さん juntotime さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 212文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 54分 です。

minasayoによる依頼 2011/01/29 17:40:52 閲覧 5940回
残り時間: 終了

あなたがとても元気な様子で安心しています。
あなたのお姉さんも私の商品(化粧品)を気に入ってくれたと聞いて
とてもうれしいです。お姉さんによろしくお伝えください。
私は、あなたに日本のトレンド商品をいろいろと紹介していきますね。
これからも期待してください。

そちらの気候はいかがでしょうか?寒いのでしょうか?
日本はとても寒い時期に入っています。春になれば、桜も咲くので
とてもきれいですよ。
それでは、あなたのご連絡をお待ちしています。

I'm relieved to know that you seem to be doing well.
I'm happy to hear that your sister liked my products (cosmetics) as well. Please say hello to her. I will introduce you more Japanese trend cosmetics. Please look forward to it.

How's the weather there? Is it cold?
It's really cold in Japan. When spring comes, cherry blossoms will bloom. It's very beautiful.
Well then, I'm looking forward to hearing from you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。