Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] プライスリストには、無い柄が絵型のリストに載っています。 これは間違いなのか?それともこの柄もオーダーできる のですか。 また、プライスリストにレディース...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん juntotime さん haru さん kotae さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 170文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 2分 です。

nishiyama75による依頼 2011/01/28 17:31:41 閲覧 1908回
残り時間: 終了

プライスリストには、無い柄が絵型のリストに載っています。 これは間違いなのか?それともこの柄もオーダーできる のですか。 また、プライスリストにレディースは含まれていませ んでしたが 、絵型には記載されていました。確認ですが、製品がDHLで納品されましたが、次回からは必ず佐川急便で納品して下さい。サンプル出荷と勘違いしていたかと思います。

There's a pattern get listed on the flat sketch, which was not on the price list,. Is this a mistake? Or could I order this pattern as well? Also, it doesn't include ladies on the price list, but it was mentioned on the flat sketch. Just to confirm, the product was delivered by DHL, but please dispatch it by Sagawa Express next time. It seems it was mistaken with samples dispatch.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。