Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 次世代の文化修得法 Lulu氏は、元々は、ファッション業界の法人組織出身で、Gucci GroupやDickson (Ralph Lauren Po...

翻訳依頼文
Cultural immersion for the next generation

Lulu’s background is actually in the fashion and corporate world, where she spent more than 10 years as an executive at Gucci Group and Dickson (Ralph Lauren Polo). Being well-traveled has afforded her insights into cultures. “Travelling between Asia and Europe, I saw the need for a better language learning and cultural immersion tool for next generation,” Lulu told e27. She then asked for help from her brother, who is a serial entrepreneur and who actually owns five patents in eduTech in Taiwan, in building on this idea.
nobeldrsd さんによる翻訳
次世代の文化修得法

Lulu氏は、元々は、ファッション業界の法人組織出身で、Gucci GroupやDickson (Ralph Lauren Polo)に経営幹部として10年以上在籍していた。頻繁に旅行したことで、文化に関する見識を広げることができた。「アジアとヨーロッパを旅行する内に、言葉や文化を修得するためのより良い次世代ツールの必要性を感じました。」とLulu氏はe27に語った。その後彼女は、このアイディアを形にするため、シリアル投資家で台湾のeduTechに5つのパテントを保有する兄弟に支援を求めた。
martymh77
martymh77さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
3601文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
8,103円
翻訳時間
約9時間
フリーランサー
nobeldrsd nobeldrsd
Starter
フリーランサー
martymh77 martymh77
Starter
Hi!
フリーランサー
kenny2030 kenny2030
Starter (High)
フリーランサー
jaga jaga
Senior