[日本語から英語への翻訳依頼] ご迷惑をおかけします。 期間についてはメーカーに確認し、分かり次第ご連絡いたします。 返送住所は下記になります。 商品の箱、説明書などのも一緒にご返...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん tsassa さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 138文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

tsuaoiによる依頼 2013/05/30 15:30:44 閲覧 2657回
残り時間: 終了

ご迷惑をおかけします。

期間についてはメーカーに確認し、分かり次第ご連絡いたします。

返送住所は下記になります。

商品の箱、説明書などのも一緒にご返送ください。

あと、商品返送にかかった送料がわかれば後日で良いので教えてください。3日以内にご返金いたします。

よろしくお願いいたします。

Our sincere apologies for the inconvenience caused.

I will check with the manufacturer about the timeline and contact you once I have the information.

The address for returns is provided below.

Please return the product packaging box and manuals together with the product.

We would also appreciate it if you could let us know the postage costs incurred on returning the product. You can notify us about the postage costs before or after you send off the package. The postage costs will be refunded to you within three days.

Thank you.

クライアント

備考

クレーム対応なので 丁寧な感じでお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。