Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 電話でカード情報の詳細をお伝えいただいても構いませんし、メールで送っていただいても構いません。必要なのは、長いカード番号と有効期限、それからカード裏面にあ...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sosa31 さん fumiyok さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 179文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

jiminiによる依頼 2013/05/29 21:58:21 閲覧 1301回
残り時間: 終了

You are welcome to phone with your card details or alternatively you can email them I will require the long card number, expiry date & the 3 digit security number on the reverse.



sosa31
評価 67
翻訳 / 日本語
- 2013/05/29 22:06:44に投稿されました
電話でカード情報の詳細をお伝えいただいても構いませんし、メールで送っていただいても構いません。必要なのは、長いカード番号と有効期限、それからカード裏面にある3桁のセキュリティ番号です。
jiminiさんはこの翻訳を気に入りました
fumiyok
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/05/29 22:07:21に投稿されました
クレジットカードの詳細について電話してください。あるいは、メールしてくださっても結構です。必要なのは、長いカード番号、有効期限、カード裏面の3ケタのセキュリティ番号です。
jiminiさんはこの翻訳を気に入りました
jimini
jimini- 11年以上前
ありがとうございました!

クライアント

備考

宜しくお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。