Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] “商品の使い方”の英語版が含まれていたら、とても役に立っていただろうと思います。妻が商品を注文したのですが、英語の礼状と一緒に英語の簡単な説明書が入ってい...

この英語から日本語への翻訳依頼は translatorie さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 541文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

rainによる依頼 2013/05/29 13:55:44 閲覧 703回
残り時間: 終了

It would have been most helpful to have included "how to use the product" in English in the package. My wife ordered the product and thought that along with the thank you note in English some brief directions in English would have been helpful. ie. how much time to allow for heating up and whether to use it before or after mascara. Also is there any way to tell when the batteries are going out other than diminished heat?

I understand that the product is Japanese and came from Japan but this is something you might consider.

Thank you

“商品の使い方”の英語版が含まれていたら、とても役に立っていただろうと思います。妻が商品を注文したのですが、英語の礼状と一緒に英語の簡単な説明書が入っていれば、役に立っただろうと思いました。例)どれぐらいの時間温めて良いのか、マスカラの前か後どちらに使えば良いのか。また、温度の低下以外で、バッテリー切れがわかる目印等はありますか?

商品が日本製で日本から取り寄せているという事は理解しています。ただ、以上の事をご考慮頂ければと思います。

よろしくお願い致します。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。