Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 「最近何をしてるかについては正直だったとは言えないね。」と、トレント・レズナーは語った。「去年はアティカス・ロスやアラン・モウルダーと、こっそりノンストッ...

この英語から日本語への翻訳依頼は "音楽" のトピックと関連があります。 rimbaud さん cheekytwat96 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 544文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 14時間 18分 です。

altpressによる依頼 2013/05/29 13:37:21 閲覧 1758回
残り時間: 終了

"I've been less than honest about what I've really been up to lately," said Trent Reznor. "For the last year I've been secretly working non-stop with Atticus Ross and Alan Moulder on a new, full-length Nine Inch Nails record, which I am happy to say is finished and frankly fucking great.

"This is the real impetus and motivation behind the decision to assemble a new band and tour again. My forays into film, HTDA and other projects really stimulated me creatively and I decided to focus that energy on taking Nine Inch Nails to a new place."

「最近何をしてるかについては正直だったとは言えないね。」と、トレント・レズナーは語った。「去年はアティカス・ロスやアラン・モウルダーと、こっそりノンストップでナイン・インチ・ネイルズの新作フルアルバムを作ってたんだから。喜んで言うけど、アルバムは完成した。はっきり言ってマジにすごいやつだよ。」
「これが本当に刺激になってやる気が出た。それで新しくバンドを組んでまたツアーをやるって決めたんだ。映画に手を出したりとか、HTDAをやったりだとか、その他のプロジェクトだとかは本当に俺をクリエイティブな面で刺激してくれた。で、俺はそのエネルギーを集中させて、ナイン・インチ・ネイルズを新境地に導くことににしたんだ」

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。