Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 愚問と思われるかもしれませんが、念のため。 このベルトは、普通のdx wizardriverとサイズや機能は一緒で、リングホルダーと追加リングがついてい...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sosa31 さん [削除済みユーザ] さん yuusyunn さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 213文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

ryu0712による依頼 2013/05/28 10:41:59 閲覧 2197回
残り時間: 終了

going to sound like a dumb question, but just so I can be sure this is the same belt in terms of size and function as the regular dx wizardriver just with a ring holder attachment and extra ring correct? Thank you

sosa31
評価 67
翻訳 / 日本語
- 2013/05/28 10:51:42に投稿されました
愚問と思われるかもしれませんが、念のため。
このベルトは、普通のdx wizardriverとサイズや機能は一緒で、リングホルダーと追加リングがついているのが違いですよね?ありがとう。
ryu0712さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/05/28 10:49:30に投稿されました
まったく無駄な質問のように思いますが、これベルトがレギュラーdx wizardriverとサイズと機能に関しては同一品であることは保証できます。ただし、リングホールダーと予備リングが付属しているのが違うところです。ありがとう
★☆☆☆☆ 1.0/1
yuusyunn
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/05/28 10:55:29に投稿されました
馬鹿な質問かもしれませんが、それでも、私はこれが、サイズも機能の点でも標準型の、リングホルダーアタッチメントと予備リング付きDXウィザードライバー だと思うのですが、あっているでしょうか?ご回答よろしくお願いします。
ryu0712さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

備考

wizardriver は商品名です

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。