[英語から日本語への翻訳依頼] エアーフィルターですが、サイズ100mというのはどのサイズかわかりかねます。私どもでは吸気口の直径で呼んでいます。現在、HKSエアーフィルターは、その直径...

この英語から日本語への翻訳依頼は nattolover さん [削除済みユーザ] さん maria_mx さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 462文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

ariyasuによる依頼 2013/05/27 10:42:06 閲覧 1020回
残り時間: 終了

For the air filter, I am not clear the size 100m is which size, because we always said inlet diameter, now the HKS air filter, we have inlet size of 80mm and 63mm, not have 100mm, would you please let me know?

As you paid tax, and ask me send you 2 more ones, and total send you more 4pcs, that will charge much shipping. I am sure will solve it very good, but need to know all the questions mentioned above, hope you understand, and I am waitting for your reply.

エアーフィルターですが、サイズ100mというのはどのサイズかわかりかねます。私どもでは吸気口の直径で呼んでいます。現在、HKSエアーフィルターは、その直径で80mmと63mmの在庫があり、100mmの物はありません。ご連絡いただけますか?

税金は支払い済みですが、2個追加(合計4個)で出荷する場合、送料は上がります。以上の不明点について、お手数をおかけしますが、ご連絡ください。お返事お待ちしております。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。