[英語からアラビア語への翻訳依頼] In line with the upcoming Echelon 2013, e27 listed us under top startups in t...

この英語からアラビア語への翻訳依頼は 12316 さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1283文字

una_anyによる依頼 2013/05/27 07:09:42 閲覧 2680回
残り時間: 終了

In line with the upcoming Echelon 2013, e27 listed us under top startups in the series of Satellite and Ignite events.

Tech journalist and Echelon moderator J. Angelo Racoma's expressed his view on role of Conyac for Business in the process of globalization:

"Globalization is one of the benefits of an increasingly connected world, although challenges can still arise. One such challenge is the transactional friction that comes with differences in language and culture. While automated applications like Google Translate can help bridge this gap with machine translation, there is no substitute for human intellect when it comes to accurately translating the varied nuances that come with each language and culture.

12316
評価 50
翻訳 / アラビア語
- 2013/05/27 15:51:41に投稿されました
بمناسبة مؤتمر إيكلون 2013 القادم, تصدر أسمنا من قبل 27 شركة بأعلى قائمة سلسلة مناسبات التقنية المشهورة .

عبر جي أنجلو راكوما , صحفي المقالات التقنية و مدير إيكلون عن رأيه في دور كونياك المحترف في عملية العولمة .

" العولمة هي أحدى فوائد أتصال العالم ببعضه البعض بشكل كبير بالرغم من وجود التحديات فأن أحدها هو الأحتكاك الذي ينتج عن أختلاف اللغات و الثقافات و بالرغم من مساعدة بعض البرامج الأوتوماتيكية مثل جوجل للترجمة على تصغير تلك الفجوة من خلال الترجمة الألية , فليس هناك بديل عن التفكير البشري عند ترجمة الأشكال المختلفة للكل لغة و ثقافة بدفة .
una_anyさんはこの翻訳を気に入りました

This is exactly the challenge that Conyac for Business is taking on. Conyac is a crowdsourced translation service that provides a platform for enterprises and end-users to have their content translated, and for multilingual individuals to provide translation services for a fee. The service comes with three pricing schemes, which includes a pay-as-you-go plan, which is ideal for freelancers or occasional users who might just need translation services on a one-off basis.”

Read full article:

Get early-bird tickets:


Conyac for Business listed as one of the top startups

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。