[英語から日本語への翻訳依頼] 明日エアメールをもう1通投函します。あなたが望むかもしれないと思ったので昨晩にも1通投函しました。それを入手して予定通りにあなたに届けるために最善をつくし...

この英語から日本語への翻訳依頼は "Eコマース" のトピックと関連があります。 gloria さん translatorie さん fumiyok さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 337文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

f1034651による依頼 2013/05/24 17:17:38 閲覧 2194回
残り時間: 終了

I can post another to you tomorrow by airmail. I made one last night just in case you wanted me to post it. I will do my very best to get it to you in time. If it doesn't arrive in time I will of course refund your payment in full, just let me know.
I will post it tomorrow morning so it should be with you by Thursday/Friday.
Kind regards

明日エアメールをもう1通投函します。あなたが望むかもしれないと思ったので昨晩にも1通投函しました。それを入手して予定通りにあなたに届けるために最善をつくします。予定日までに届かなかった場合はもちろん全額返金しますので、届かなかったらご連絡ください。
木曜/金曜までに届くよう、明日の朝投函します。
敬具

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。