Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 1 こんにちは。 商品受け取りました。 大変丁寧な梱包で感激しました。 OPEN CACEにするつもりはなかったのですが、EBAYのシステムから商品未着に...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん natsukio さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

getthegloryによる依頼 2013/05/19 09:27:53 閲覧 966回
残り時間: 終了


こんにちは。
商品受け取りました。
大変丁寧な梱包で感激しました。
OPEN CACEにするつもりはなかったのですが、EBAYのシステムから商品未着に関する
問い合わせを選択したら、自動的にOPEN CACEになってしまいました。
不愉快な思いをさせてしまって申し訳ありませんでした。
またあなたと取引できる事を楽しみにしています。


フロリダの住所は転送業者なのですが、現時点で商品到着の連絡を受けていません。
連絡があり次第あなたに報告しますね。
一生懸命調査してくれてありがとう御座います

1.
Hello.
I received he item.
I was glad the packing was done very carefully.
I had no intention to open a case but the system did it automatically when I contacted eBay about unreceived items. I apologize for the inconvenience.
I'm looking forward to the future business with you.

2.
The Florida address is of a forwarding company. I haven't heard any news of receiving the item from them at the moment. I will let you know when they contact me.
Thank you for your effort on investigation.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。