[英語から日本語への翻訳依頼] Misaaki Sando様 弊社の製品にご関心をお寄せくださり有り難うございます。 弊社は通常、小売に特化しており、割引価格にてご購入なさる...

この英語から日本語への翻訳依頼は lamu2 さん [削除済みユーザ] さん emily さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 614文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 30分 です。

kame1131による依頼 2013/05/14 14:16:28 閲覧 698回
残り時間: 終了

Hello Misaaki Sando,

Thank you for your interest on our products

Our company normally specialize on retail only, we do have some buyers that buys products from us at discounted price, but if your company is really interested in buying our products at wholesale that will be OK with us, we are always open to new aportunities

Our inventory quantities are not large but since most of our suppliers are close to our location we can get most items with 1-2 days

Could you please provide a list of the products that your company is interested, this will help us to send you more information regarding pricing

Sincerely,
Angel

Misaaki Sandoさん、こんにちは。
私達の製品への問い合わせありがとうございます。

弊社は通常、小売を専門としておりますが(私達の製品を割引料金で買うバイヤーも何人かはおります)、もし貴社が私達の製品を卸売りで買うことを希望されているのであれば、私たちとしても問題ございません。
私たちは、常に新しいチャンスを歓迎します。

私達のほとんどのサプライヤーは近くにあるため、1、2日で製品を入荷することができるという理由で、弊社の在庫数は多くありません。

料金に関する詳細な情報をお送りいたしますので、ご興味のある製品のリストをいただけますでしょうか。

よろしくお願いいたします。
Angel

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。