Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] Mとのコミュニケーションを再開しました。 その時、何がおきたのか、詳しく教えてくれますか? 舗装していない所をとてもゆっくりと走る、車のタイヤ...

この日本語から英語への翻訳依頼は monagypsy さん cocco さん freckles さん kotae さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 18件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1163文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 2分 です。

aiaiによる依頼 2011/01/19 01:36:26 閲覧 2780回
残り時間: 終了

Mとのコミュニケーションを再開しました。

その時、何がおきたのか、詳しく教えてくれますか?

舗装していない所をとてもゆっくりと走る、車のタイヤが石を踏むような音。女性が助手席から出てきた。着物ではなく普通の服。茶系のウールっぽいコートにブーツ。年齢は20代後半~30代前半くらい?髪はミディアムよりちょっと長め。座って笑顔でおいでおいでをしているので、私は近づいた。そのまま抱っこされてすぐに車に乗せられた。

I resumed my communication with M.

"Can you tell me what had happened?"

"I heard sound of a car driving slow on stony road. A woman opened door of its passenger seat. She was in normal clothing, not kimono. She was in a brown woolies coat and boots. Probably she was in between her late twenties to early thirties ? She had medium length hair, probably little longer. She was sitting on the passenger seat and moving her hand to invite me towards her. I walked towards her. She lifted me up and took me into the car."

(Iとのコミュニケーションの際に着物を受け取ったのは、「初詣」のシンボルの意味合いかもしれません)

家からどっちの方向に行きましたか?助手席で抱っこされたまま、家の前の道を、引き返した(右は行き止まりっぽく感じられました。左から来て、左にバックしていった感じ)。

どのくらい遠くにいるか分かりますか?
車で数時間。

(It could be the case that, the Kimono image that I received from I during my communication with him could be symbolizing "new year warship to a shrine".)

"Which direction did they drive?" "They went back the road in front of the house, to the direction which they came from. The woman was holding me on the passenger seat. (I felt that the direction to the right is cul-de-sac. I felt that the car came from left and reversed to the left.)

"Do you know how far you are away from the house?

"Few hours by a car."

怪我をしていますか?
していない。

食べ物や飲み水はある?
家の中で、外が赤く中が白くて円形のワンちゃん用の器で、ドライフードをもらっている。飲み水もあり。

今、私と話しているこの瞬間、どこにいるのか教えてくれる?何が見える?
フローリング。ケージに白い敷物。前に犬がいたようで犬用品がそろっている。女性の一人暮らしのようで、お留守番が多い感じ。他に子供、犬、猫はいない。マンションかアパートの一室。

"Are you injured?"
"No."

"Do you have something to eat and drink?"
"I am fed inside of a house. I was given dry food in a bowl, it is red outside and white inside. There is water to drink too."

"Can you tell me where exactly are you while we speak? What can you see?"
"I am on wooden floor. There is a cage with a white carpet. It seems that she had a dog before, as she has a set of items needed to keep a dog. I think she lives alone, because she leaves me alone quite often. There is no other dogs, cats or children. I think this is a room in an apartment of a flat complex. "

お散歩は行っていますか?
まだ一度も外に出ていない感じ。(フードの違いのせいか下痢気味のよう)

家の外は何か見えますか?
ベランダの窓から外を見ると、正面はベランダ枠(白い鉄板)で景色は空しか見えない。
1階ではなく、上の階。

M、どんな気持ちがしているのか教えてくれますか?
「寂しい。一人でいることも多いわ。お姉さんは優しくしてくれるけれど、家が恋しいわ。早く帰りたい。」

"Does she take you outside?"
I felt that she has never been outside. (She might be having digestive problem because she is eating different food.)

"Can you see something outside?"
Outside of the window, there is a balcony wall (white metal) in front. The only thing can be seen is sky. It is not a ground floor, somewhere higher up.

"M, can you tell me how you feel?"
"I feel lonely. I often stay alone here. The woman is kind to me but I miss my home. I want to go home soon."

一緒にいる女性は、どんな人?
朝に出かけ夜帰ってくる。シャンプーをしてくれた。犬好きで、よくMに話しかける。「大事にしてくれている、時々「ごめんね。」と言うわ。」(反省しているよう。)

どんな車だったか教えてくれる?
女性の彼氏の車。(後部座席がある乗用車。色はうまく受け取れず)

どれ位遠くまでいった?
車で数時間、暗くなってから女性の家に着いた。白いマンションで、男性(20~30代)とは外で別れた。男性は中肉中背。眼鏡なし。女性も眼鏡なし。女性の顔にはあばたあり。

What is the lady who stay with you like?
She leaves the house in the morning, and comes back in the night. She shampooed M. She likes dog, and she usually speaks to M. "She takes care of me. Sometime she tells me 'I'm sorry.'" (She seems to regret what she did.)

Can you tell me what kind of car it was?
Her boyfriend's car. (A passenger car which has the rear seat. I couldn't get the color well)

How far did you go?
After few hours driving, they reached her house after dark. It was a white apartment. The man(in his twenties ~thirties) didn't come in the house. He was a medium build. He didn't wear the glasses. Also the lady didn't wear glasses. She has a pockmarked face.

コミュニケーション中に動物からではなく、直感で受け取った事:
盗んだ人は、初詣に(荷物が少なかったのでおそらく日帰りで)出かけた帰り道で、もなちゃんに遇った。今、女性は後悔しているけれど、送り届けるには彼氏の協力(車や日程調整)が必要なので迷っている。

付近にビラを配るとともに、家の門の前の目につく所に、Mを戻してくれるようお願いする張り紙のようなものを設置すると、何かのきっかけになるかもしれません。

Following is telepathic message that I received, not from the animals that I communicated:

The woman, who had stolen Mona, met Monaka on the way home from her new year’s worship trip (I guess it was probably a day trip, as she did have many luggage) to her home. She regrets what she has done. However, in order to return Mona to her family, she needs help from her boyfriend (she needs his car and has to arrange the date) and she has not decided what to do.

It could be a help to trigger the woman to take some action if M's family distribute leaflets around the area and put notice on the gate, somewhere easy to see, to ask for safe return of M.

クライアント

備考

アニマルコミュニケーションの内容とコメントです。Mは犬(メス)、Iは犬(オス)、Kはクライアント(女性)です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。