[日本語から英語への翻訳依頼] 商品の写真を添付します。ご希望の商品と間違いないか確認をお願いします。 もし宜しければ、あなたのgmailに直接PAYPALの請求書を送らせて頂いて良いで...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eコマース" "なるはや" のトピックと関連があります。 elephantrans さん fumiyok さん nobeldrsd さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 175文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

akiy501890による依頼 2013/05/10 14:18:04 閲覧 4707回
残り時間: 終了

商品の写真を添付します。ご希望の商品と間違いないか確認をお願いします。
もし宜しければ、あなたのgmailに直接PAYPALの請求書を送らせて頂いて良いでしょうか?
その方が手数料分、お安くできます。その場合、料金はSAL便送料込で$129。
もし、お急ぎの場合はEMSで$139です。今日注文してもらえれば、来週5/14には
日本から発送できる見込みです。

I will attach the picture of the product. Please confirm if this is the product you want.
If it is acceptable, is it okay if I send the PayPal invoice directly to your gmail account?
It can save you the commission charges. In that case the total amount will be $129 including the shipping fee using SAL service.
If you want to receive it sooner, we can send it using EMS which comes to $139.
If you place the order today, we can send it out on May 14th(next week) from Japan.

クライアント

備考

お客様への提案メールです

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。