Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ・先日、購入した○○を追加で購入したいと思っていますが、前回より値下してもらうことはできますか? 現在、amazon.comでは$79で販売しているので...
翻訳依頼文
・先日、購入した○○を追加で購入したいと思っていますが、前回より値下してもらうことはできますか?
現在、amazon.comでは$79で販売しているので、前回と同様の$78では仕入価格としては非常に厳しいです。
この価格では、私が出店している日本のオークションサイトの他の競合者たちに価格で勝つことができません。
$65まで価格を下げてもらうことが可能であれば、すぐに購入します。
支払いは手数料の多くかかるpaypalではなく、国際送金による現金支払いでも構いません。
現在、amazon.comでは$79で販売しているので、前回と同様の$78では仕入価格としては非常に厳しいです。
この価格では、私が出店している日本のオークションサイトの他の競合者たちに価格で勝つことができません。
$65まで価格を下げてもらうことが可能であれば、すぐに購入します。
支払いは手数料の多くかかるpaypalではなく、国際送金による現金支払いでも構いません。
naoya0111
さんによる翻訳
I would like to purchase ○○, which I purchased previously, is it possible for you to offer me more discount ?
Right now, it is $79 on Amazon.com, so it is difficult for me to purchase them at $78 this time.
With this price, I can't compete with other competitors on Japanese auction sites.
I would purchase right away if you could sell it at $65.
I don't mind making a payment via wire transfer since Paypal needs a high transaction fee.
Right now, it is $79 on Amazon.com, so it is difficult for me to purchase them at $78 this time.
With this price, I can't compete with other competitors on Japanese auction sites.
I would purchase right away if you could sell it at $65.
I don't mind making a payment via wire transfer since Paypal needs a high transaction fee.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 471文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 4,239円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
naoya0111
Starter
日本在住しています。北米に4年滞在、勤務歴があります。
翻訳は英日、日英の両方可能です。
このサイトを通じて自分自身の翻訳技術の向上、またネットワ...
翻訳は英日、日英の両方可能です。
このサイトを通じて自分自身の翻訳技術の向上、またネットワ...
フリーランサー
yyokoba
Senior
日本語<>英語