With One New App, Every Sina Weibo Post Can Be Easily Translated into English
A couple of months ago we previewed the creation of a new kind of third-party app for Sina Weibo – one that would translate the mostly Chinese content posted to the service into English. That would make the lively, Twitter-esque Weibo a lot more accessible to people who can’t speak Chinese. Well, today that app, called Surround App, has actually launched, so we can finally test it out.
新しいアプリで、Sina Weiboのすべての投稿を簡単に英語翻訳
数か月前、私達はSina Weiboのための新しいサードパーティーアプリ ——Sina Weiboに投稿されるほとんど中国語の文章を英語に翻訳するというサービス—— が開発中であることを紹介した。こういうアプリがあれば、この活発に利用されているTwitter風のWeiboも、中国語を話さない人にとって遥かにアクセスがしやすくなるだろう。そう、それで、そのアプリ ——アプリ名はSurround App ——が本日実際にローンチされたので、遂にそのアプリを試すことができる。
Surround App is free and allows one-click machine translation of any Weibo post from someone you follow. In addition, it gives you a full English UI for the most common Weibo functions, like making retweets and comments. The Hong Kong startup admits that many features are omitted in this beta, with things like translation of comments, slang translation, image uploading, and paid-for human translations all coming at a later date. Here’s the current beta that I’ve been playing with:
Surround Appは無料のアプリで、フォローしている人のWeibo投稿ならどれでもワンクリックで機械翻訳をすることができる。さらに、リツイートやコメントなど、Weiboの一般的な機能のほとんどに英語のインターフェースがある。香港に拠点をおく同スタートアップは、このベータ版では多くの機能が省略されていることを認めている。例えば、コメントやスラングの翻訳、画像のアップロード、有料の人力翻訳などの機能は今後追加されていく予定だ。それでは、私が今試しに使っているベータ版を紹介しよう。
There are a few confusing aspects to the new beta. What looks like the retweet/repost button (pictured above) is actually for comments, and what’s apparently a refresh icon actually serves to repost the content. It’s not made very clear how to activate the translation – it turns out you need to hit that arrow button in the bottom-left of the app. Hopefully the icons will be rethought. If it sounds like I’m being too tough on a free app, that’s just because I’m keen for it to be good as it could prove so useful for many people.
この新しいベータ版にはいくつか訳の分からないところがある。リツイート/再投稿ボタン(写真上)のように見えるものは実際にはコメントボタンで、明らかに更新ボタンだと思われるものはコメントの再投稿ボタンとなっている。どのようにして翻訳させるのかが分かりにくい —— 最終的には、アプリの左下の矢印をタップすれば翻訳できることが分かった。できれば、今後、これらのアイコンを再考して欲しいと思う。ひょっとして、私が無料のアプリに手厳しくなっている思う人がいるなら、それはこのアプリが多くの人にとって役立つものになると思うので良いアプリになって欲しいと願っているからだ。
Co-founder Jeffrey Broer previously told my colleague that the concept was born of his own frustration at not being able to understand “all these fascinating people online that I want to follow”. The team has received about US$15,000 in seed funding, plus office space and technical guidance, from HK Accelerator.
Surround App is now in Google Play for Android users, but the iPhone version hasn’t yet shown up in iTunes.
共同設立者のJeffrey Broer氏は以前、同アプリのアイデアが「オンラインでフォローしたい興味深い人達」の投稿を理解することができないという彼自身の問題に端を発していると私の同僚に語っている。Surround Appチームは、HK Acceleratorからシード投資で約15,000米ドル、オフィススペース、そして技術的な指導を受けている。
Surround Appは現在、Google PlayでAndroid版を入手することができるが、iPhone版のほうはまだiTunesで公開されていない。