Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 弊社がサプライヤとして「化学物質申告の電子転送用にフォーマット」のオプションを選択した場合、弊社製品に含まれる申告を要する科学物質を含む、化学物質の詳細申...

この英語から日本語への翻訳依頼は freckles さん hironomiya さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 703文字

sundayによる依頼 2011/01/17 19:50:36 閲覧 1611回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

If we as a supplier chose the option "Format for electronic transfer of Substance Declaration", we provide a detailed substance declaration for our Products which contain Declarable Substances via an electronic format defined by Siemens. We ensure that this substance declaration is kept up-to-date.
Note: The obligation of the supplier to keep the detailed substance declaration up to date includes, for example, that supplier updates within 4 weeks such declaration in the event relevant changes in the Substance Regulations or changes in the LoDS occur. One of the effects of this is that supplier is also obligated to keep up to date with respect to changes in the Substance Regulations or the LoDS.

freckles
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2011/01/17 22:06:09に投稿されました
弊社がサプライヤとして「化学物質申告の電子転送用にフォーマット」のオプションを選択した場合、弊社製品に含まれる申告を要する科学物質を含む、化学物質の詳細申告を、Siemensに定義された電子形式で提供します。弊社はこの科学物質の申告が最新のものであることを認証します。
注:サプライヤが化学物質の申告に最新の情報を含む義務には、例えば、化学物質の規制またはLoDSに変更が発生した場合に、4週間内に申告を更新することを含みます。これには、サプライヤ自身が、化学物質の規制またはLoDSの変更に準拠して内容を更新する義務を負うことを要請するという目的があります。
hironomiya
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/01/17 22:13:27に投稿されました
仮に、弊社がサプライヤーとして、物質申告を電信振り替えフォーマットに選択した場合、弊社は、Siemens 社によって定義された、電信フォーマット通して、弊社の申告すべき物質を含めた製品の詳細を提示します。物質申告書の内容は随時更新します。
注釈:サプライヤーの義務として、物質申告の詳細の更新を行うことを含み、例として、物質の規定、もしくはLoDSが発生した場合の変更など、関連事項があった場合、4週間以内に更新を行います。これらのひとつとして、サプライヤーは物質規則、もしくはLoDSの変更に関して、情報更新を行うことを義務とします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。