[日本語から英語への翻訳依頼] わたしは、あなたのオンラインショップで以下の注文をしました。 Beats by Dre Studio High-Definition Headphone...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eコマース" のトピックと関連があります。 liveforyourself さん appletea さん whatever さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 210文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 7分 です。

kaorakによる依頼 2013/05/08 18:09:05 閲覧 1796回
残り時間: 終了

わたしは、あなたのオンラインショップで以下の注文をしました。

Beats by Dre Studio High-Definition Headphones
Options Ordered: Pink, One Size

一昨日、商品が届きましたが、パッケージのシュリンクラップがありませんでした。
これは、いわゆる"Open Box"と呼ばれる商品ですよね?
返品すると国際送料がかかってしまうので、少し割引をしてもらえませんか?

I have ordered the following item via your online store.

Beats by Dre Studio High-Definition Headphones
Options Ordered: Pink, One Size

Though I received the product, the package was not
shrink-wrapped.
This is what is called the product of "Open Box", isn't it?

If I return it, it costs money for international shipping, so could you give me a little discount?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。