Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 弊社はサプライヤとしてこの申告物質フォームを提出することで、本宣言に記載された弊社の声明、および「重要事項」の1) - 2b)にある声明が正確であることを...

この英語から日本語への翻訳依頼は freckles さん hironomiya さん amarita さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 216文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 9時間 36分 です。

sundayによる依頼 2011/01/16 19:49:01 閲覧 1535回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

We as a supplier confirm with our release of this Declarable Substances Form the validity of our statements set out in this declaration, including but not limited to the statements under "Important" section 1) - 2b).

freckles
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2011/01/17 05:24:57に投稿されました
弊社はサプライヤとしてこの申告物質フォームを提出することで、本宣言に記載された弊社の声明、および「重要事項」の1) - 2b)にある声明が正確であることを承認します。
hironomiya
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/01/16 21:34:33に投稿されました
弊社はサプライヤーとして、弊社が発行した参考物質名を、今回の申告書の中で設定されている有効性の供述を確認し、重要なセクション 1) - 2b)の下で限定されていないことを含んでいます。
amarita
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/01/16 21:41:42に投稿されました
私達は、私たちのこのDeclarable Substances Formのリリースで私たちの陳述の正当性が始まった事を供給者として確認し、それは陳述の「重要な」セクション1)- 2b)に限定されません。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。