Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] Guten Tag, vielen Dank für Ihre Nachricht. Ist es möglich, dass Sie per ...

このドイツ語から日本語への翻訳依頼は kirschbluete さん cosmopolite さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 26文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 12時間 25分 です。

soundlikeによる依頼 2013/05/03 02:29:41 閲覧 2352回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとうございます。
銀行振込は可能ですか??

kirschbluete
評価 64
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/05/03 04:32:35に投稿されました
Guten Tag,

vielen Dank für Ihre Nachricht.
Ist es möglich, dass Sie per Banküberweisung

Beste Grüße
(お名前)
soundlikeさんはこの翻訳を気に入りました
kirschbluete
kirschbluete- 11年以上前
日本語からドイツ語のご依頼になっていますが、日本語からドイツ語だと思い、翻訳してあります。よろしくお願いいたします。
kirschbluete
kirschbluete- 11年以上前
日本語からドイツ語のご依頼になっていますが → ドイツ語から日本語のご依頼になっていますが
kirschbluete
kirschbluete- 11年以上前
現在インターネットのアクセスが頻繁に使用できない環境におりまして、文章が途中で切れていることに今気づきました。
Banküberweisungの次に"akzeptieren?"が欠けておりました。正しくは以下になます。ご迷惑をおかけして申し訳ございませんでした。

Guten Tag,

vielen Dank für Ihre Nachricht.
Ist es möglich, dass Sie per Banküberweisung akzeptieren?

Beste Grüße
(お名前)
cosmopolite
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/05/03 14:54:27に投稿されました
Vielen Dank für Ihre Verbindung.
Ist die Überweisung möglich??

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。