Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] やあコウタさん こんにちは。 Paypalでの決済を確認したので、すぐに出荷します。 ちょっと確認したいのですが、全ての荷物をDHLで送るのは問...

翻訳依頼文
hi Kota,

Good day!

We have got in your payment via Paypal, and we will ship them soon.

Just want to confirm with you, if you have any problems to get the all packages via DHL?

If we ship them via one packages by DHL, do you need to pay any tax?

By DHL just need 2-4days can arrive to you.

Before all our shipment by normal post office which need 2-4 weeks, and only support 2kg one package.

For this time, we can ship by any shipment, and just hope this one we choose will easy for you.

Looking forward to your kindly fast reply

Thanks

Joy
oier9 さんによる翻訳
やあコウタさん
こんにちは。
Paypalでの決済を確認したので、すぐに出荷します。

ちょっと確認したいのですが、全ての荷物をDHLで送るのは問題がありますか?

DHLで荷物を1つ出荷する場合は、税金などを支払う必要が出てきますか?

DHLだと、あなたのもとに到着するのに2~4日かかります。

全てを輸送するとなると、通常郵便局だと2~4週間かかりますし、荷物一つにつき、たった2キロのサポートしかありません。

今回の場合、こちらはどの出荷方法でもかまいませんが、我々が選んだこの方法があなたにとって最適であれば幸いと思っております。

お早いお返事を楽しみにしています。

よろしくです。

ジョイ
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
539文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,213.5円
翻訳時間
29分
フリーランサー
oier9 oier9
Starter
より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
相談する