Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] 先日日本から発送した商品を、日本郵便のホームページで追跡すると、すでにお客様に届いていることになっています。 実際にすでに商品を受け取っているのであれば...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は violetm さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 212文字

orange0123による依頼 2013/04/29 23:57:40 閲覧 1798回
残り時間: 終了

先日日本から発送した商品を、日本郵便のホームページで追跡すると、すでにお客様に届いていることになっています。

実際にすでに商品を受け取っているのであれば問題ありません。しかし、まだ受け取っていないのであれば、荷物はお近くの郵便局に保管されていると思います。ですので、近いうちに郵便局に行って商品を受け取ってください。

また、商品を受け取った後に評価(5 stars)を入れていただけるとうれしいです。

どうぞよろしくお願いします。

violetm
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2013/04/30 01:16:13に投稿されました
Durch die Homepage von Japan Post, haben wir es bestätigt , dass die Ware, die wir an Sie aus Japan neulich gesandt haben, zu Ihnen schon angekommen hat.

Es ist kein Problem, wenn Sie die Ware schon erhalten haben. Aber wenn Sie sie noch nicht erhalten, wir denken, ist die Ware in Ihrer lokalen Post verwahrt. So erhalten Sie bitte die Ware dort gleich.
Darüber hinaus freuen wir uns darauf, wenn Sie uns mit 5 Sternen bewerten, nachdem Sie die Ware erhalten.

Vielen Dank im Voraus.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。